Software De Traducción Automática en comparación

“Machine Translation Software“

Filtrar por
Deployment
Training
Support
Logo
Google Translate
Google Translate es un programa de traducción automática que puede traducir textos de un idioma a otro. Utiliza una base de datos de textos previamente traducidos para proporcionar traducciones. Google Translate también puede utilizarse como dicciona...
Puntuación de Gitnux
Clase extra
Logo
Bing Translator
Bing Translator es un programa de traducción automática que puede utilizarse para traducir textos de un idioma a otro. Utiliza diversas técnicas para mejorar la calidad de sus traducciones, incluyendo métodos estadísticos, sistemas basados en reglas...
Puntuación de Gitnux
Normal
Logo
Smartcat
Smartcat es un potente software de gestión de la traducción que ayuda a las empresas a agilizar sus procesos de localización y a mejorar sus resultados. Ofrece una solución completa para gestionar las traducciones, desde la configuración inicial del...
Puntuación de Gitnux
Gran producto
Logo
SYSTRAN
SYSTRAN es un software de traducción automática que te ayuda a comunicarte en varios idiomas. Proporciona traducciones instantáneas de textos y documentos, así como conversaciones en tiempo real. SYSTRAN también ofrece herramientas de aprendizaje de...
Puntuación de Gitnux
Gran producto
Logo
Weglot
Weglot es un software de gestión de traducciones que ayuda a las empresas a gestionar sus traducciones en un solo lugar. Ofrece un repositorio central para todos tus archivos de traducción, así como herramientas para agilizar el proceso de traducción...
Puntuación de Gitnux
Clase extra
Logo
Localize
Localize es un software de gestión de la traducción (TMS) que ayuda a las empresas a gestionar sus contenidos multilingües. Ofrece una interfaz web fácil de usar y se integra con los sistemas de gestión de contenidos (CMS) más conocidos para que la g...
Puntuación de Gitnux
Gran producto
Logo
Stringify
Stringify es un software de gestión de traducciones que ayuda a las empresas a gestionar sus traducciones de forma más eficiente. Proporciona un repositorio central para todos tus proyectos de traducción, lo que te permite seguir el progreso y garant...
Puntuación de Gitnux
Normal
Logo
Lokalise
Lokalise es un software de gestión de traducciones que permite a los usuarios gestionar sus traducciones en un solo lugar. Ofrece una interfaz fácil de usar y permite a los usuarios colaborar con otros en sus proyectos. Lokalise también ofrece una se...
Puntuación de Gitnux
Clase extra
Logo
Crowdin
Crowdin es un software de gestión de la traducción que ayuda a las empresas a agilizar su proceso de localización y mejorar la calidad de sus traducciones. Ofrece una plataforma centralizada para gestionar todos tus proyectos de traducción, con funci...
Puntuación de Gitnux
Clase extra
Logo
POEditor
POEditor es un software de gestión de traducciones que ayuda a los desarrolladores y a los gestores de localización a gestionar sus traducciones en un solo lugar, al tiempo que colaboran con los traductores en línea.Con POEditor, puedes subir tu arch...
Puntuación de Gitnux
Gran producto

Mostrando 1 a 10 de 24 resultados

Preguntas frecuentes

El software de traducción automática funciona utilizando un diccionario de palabras y frases. A continuación, el software compara el texto del idioma de origen con su base de datos, buscando coincidencias entre los dos idiomas. A continuación, traducirá cada palabra o frase a otra lengua hasta que haya traducido todo tu texto original.

Hay dos tipos de programas de traducción automática. El primer tipo se llama MT estadística y el segundo es MT basada en reglas. Ambos tienen sus ventajas y desventajas, pero en general el software de traducción estadística tiene más calidad que los sistemas basados en reglas (pero también cuesta más).

El software de traducción automática es un programa que traduce el texto de un idioma a otro. Puede utilizarse para traducir documentos, sitios web y otros textos en diferentes idiomas. La principal ventaja de utilizar este tipo de herramienta de traducción es que ahorra tiempo, ya que no tienes que traducir cada palabra manualmente o contratando a alguien que conozca los dos idiomas lo suficientemente bien como para traducirlos correctamente. Otra ventaja de utilizar este tipo de herramientas es que están disponibles en línea, por lo que no necesitas ningún equipo especial, como ordenadores o portátiles, etc., lo único que necesitas es una conexión a Internet y el dispositivo con el que quieras utilizar el traductor automático.

El software de traducción automática no es perfecto. Puede ser muy útil para un principiante que quiera aprender los fundamentos de la traducción, pero no puede sustituir a los traductores humanos de ninguna manera. La principal desventaja de este software es que no entiende bien el contexto y las reglas gramaticales, lo que hace que sus traducciones sean a veces inexactas. Además, si estás traduciendo de un idioma a otro, siempre habrá algunas palabras o frases que no tienen una palabra o frase equivalente en el otro idioma, por lo que este tipo de frases deben ser traducidas manualmente por un traductor profesional, ya que requieren más atención que otras.

El software de traducción automática es imprescindible para las empresas que quieren expandir su negocio a nivel mundial. Puede ser utilizado por cualquier empresa, independientemente de su tamaño o sector. El software te ayudará a traducir tu sitio web a varios idiomas y a llegar a más clientes en diferentes países del mundo.

Lo primero que debes hacer es comprobar la calidad de la traducción. Puedes pedir una traducción de muestra y compararla con tu propio trabajo o con el de otros traductores para ver la calidad de sus traducciones. Si tienen una demo online, prueba algunas frases en ella antes de comprar el programa. También es importante saber si habrá algún coste adicional al utilizar este software (como las tarifas de conexión a Internet).

El software de traducción automática se implementa como un conjunto de reglas que se aplican al texto de origen. El software utiliza estas reglas para traducir de una lengua a otra, y luego comprueba su traducción con el documento original para comprobar su exactitud. Si hay errores en la traducción, se pueden corregir modificando o añadiendo nuevas reglas hasta alcanzar un nivel de calidad aceptable.

Cuando tienes una gran cantidad de contenido que hay que traducir. El software de traducción automática no está pensado para proyectos pequeños, sino para los más grandes, en los que el proceso de traducción puede requerir mucho tiempo y recursos. También es importante tener en cuenta que las traducciones automáticas nunca son 100% precisas; sólo deben utilizarse como ayuda para traducir un texto de una lengua a otra.

Más categorías